43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
! e6 B6 R8 d* M* f; S. T' h7 [3 L
' U8 {" C8 n1 Y' Y2 }好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
  z( N/ }* w; p  T; B9 d3 S- j
+ @2 C' O: M  `, f2 f+ P* K( m% z" ^: K* |% \& b' Q: y
8 Z+ b+ G0 O& P+ o. g+ H: j
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou  C$ J7 A5 \7 J& x7 R
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell2 ~! ?! T5 p) f2 N4 S0 K
# V6 u- }; P# ?( z
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
/ n% V. |* }, m! b+ g0 }! @
1 U  u6 `2 ~$ }+ j风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.9 O1 Y" F5 a- A# ?1 _

4 p$ ^9 y$ T* L3 U2 ^& Q7 n与君离别意,               We part at this moment because% X& ^5 H8 M  u9 W; B( l7 E

1 r- o9 P; u, k# Y+ ^同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.) ~6 t% {  Z. O; S: P* k

2 d! w8 H2 j# j海内存知己,               You will have confidants everywhere4 E2 u* X5 B. M2 O
/ X1 ]4 K/ w) @3 p5 ?
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there7 [2 t+ H4 t) J$ [" m. y1 v1 z

# R& D! L; A; }3 D3 [9 m- }无为在歧路,               Separating is not a reason
% y" _/ q# c+ [# U" U0 T+ e
, o' m  M+ }- a1 ~/ t
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons) X, k5 d  o1 D

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell, F( Y" L1 L, o4 d- L3 c
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell# }; h+ f8 e( \% W3 B% [* c$ @, H( o5 y
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
1 B2 R) I+ ?  k( Z+ b) Z8 @一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
2 V5 h4 ?# \3 p7 M* g) l野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,4 L1 W. J. T/ T1 T% d$ M% C  g
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
  X. k$ L, F' o9 |7 U远芳侵古道,        The vast green invades the path,
- V1 g  v5 c, i晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
0 p3 H7 b# v# ~9 X又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
3 b0 b; `& V0 M, s; }7 {萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao0 b1 B9 }( W, S* ?0 }+ \
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell( z! y  I8 S3 c8 w' Y3 i! q
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,9 l) \1 x/ K* R: L+ D$ ]
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
% f0 r. b1 o! L3 n香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,5 @& U/ x1 S# P) P$ u  B
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.: Q5 v( i  |: e8 m( ]# I0 q
造化可能偏有意,                It must be intentional," I  B1 k  e) O$ c( u2 o
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
" m/ m. |: o: @' A. l( r9 b+ E共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
# T+ d( S; m; _; @6 Y莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
7 t2 ~2 |6 v/ }' \7 ?/ _6 c: w一笑                                    By YeShell  v0 S0 o; M4 I7 M/ k
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
8 b7 {" C2 c% r) M4 z# M似雾如丝,                         Just like endless strings,* X# T( l- a+ f2 g
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
4 }; e  m  {, _8 \* @最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
+ p5 C& ~& n' g- B! {1 t- h' m追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,3 ?' b* a& H) B. P
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
% b2 ?' A+ s+ @7 T( q' D有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
. h* @7 Z0 `5 S怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?+ e8 K, l# N7 r
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
% I0 A  Z, Y7 z% [. T0 b8 ]; R1 a谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,# ]2 K7 A5 d7 q" e) p% L
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
9 k9 t, ]5 r' E' A更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
# {3 t; M7 T  G% I( e孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
! m2 `+ x6 L) C) {" E/ }任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,  s9 C1 s+ m+ x! `; R6 A. H
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
& o! W+ s9 n; `- C8 k一笑YeShell+ W3 `, }, l4 z; V
. A. m" D0 m% i( j) H
我要说爱你,& F  S! m) \8 G/ y
真是不容易。' P4 |- E6 Q5 i; k
多少横溢的才华,- _4 J& A8 }! L- I1 `
消磨在无奈的生计;5 J3 j5 u! y/ l1 t
多少奔放的青春,
+ U* h3 L  d* F0 a; F  u独守在难熬的孤寂。
' c3 M. r+ [8 j4 H" e. |) F$ O$ z: b& ]. p* x) R9 S: _( j: p
我要说爱你,$ `  ^. O# }: h. T- a
真是不容易。. F* @3 l' @& ?
有人拼搏奋起,
% _7 T1 U* n- l8 g/ T; U! V却要遭受另眼歧视;$ L" w, u& s: P5 A& c+ r( S
有人绝望无依,9 F* ^9 P; v7 V* i" ]
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
: I( n$ K' A, L) _0 y) a一笑YeShell
" d+ t+ W% R! Z! q
. p7 w+ Y5 J8 h我喜欢你的歌喉
$ V" D! a4 R+ v$ t& k  p( ^, X" x: |虽然只有7 N! B: T  Q" o, G6 R1 I
两只老虎漫步走/ e5 E8 I6 ]6 S5 R
却也自然如溪水流
4 A8 u9 I9 X; p9 j! l" [
- W4 w9 v7 P- ^; A" n: R4 R8 |我喜欢你的明眸
8 w6 s) i3 h/ K不管你是9 s: _) Z- T; e3 q2 N' g* d
快乐还是心忧愁
7 ?2 t! L1 y- A; j2 w) Z) ]/ d总有娇媚挂在眉头
+ s7 r& A% g5 x+ ^7 N. v
  C0 e1 M' M  J我喜欢你的唇角) c( ?1 q4 y1 M$ O" n* e0 H# ~
每当你在
6 M4 b& e7 Z1 m. ?2 V轻言细语巧声笑5 i  p- Q  @, L( ?0 p
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like, D& ^: L' S4 j) Q' j! N* U
By YeShell
) {4 W1 \5 J& @( U' ^$ @6 k. e! _% V% _! f* ]) s
I know I like
# {0 ?9 `# b# ?* }: C' SThe song you sing. L; Q" m' l% d2 n% Z
Although simply
1 C6 D0 F8 C' X! `- q) fBrother John, brother John( G3 L" u# k. E# W
Are you sleeping8 a/ \/ E1 t4 x# u* [: @6 {0 R  v9 G7 Q# ^
It sounds like a small creek
; E! B0 n* v; Z9 |% cIn the morning cool breezes
# l) P+ i1 a! k/ l8 w' V5 x) l! l( c
% ~4 S: k' \3 Q4 t' F/ z$ BI know I like
! \$ m: L( \# \6 gYour beautiful eyes* L! u5 C/ ]1 Z; j( _" X
Whenever you are' E! u4 f7 i/ U
Happy or sorrow+ g! L" v. p8 D8 D( c2 J' n8 k
They are always bright9 t. A1 J- d& [* i; o' Q
But I prefer you smile8 j5 Q) @6 }4 X& A- B/ M
And would never cry& A8 X1 m$ J6 b* G& h$ C! m
! d3 A2 g, x; e9 ^, l
I know I like
+ u" y; ]; y# k' y  ?' M3 vYour innocent smile
4 N. W: C  S; d7 }6 Z% Z4 t) bIn the evening
7 I& b5 j1 W! W* a( A; iIt looks like a crescent
1 h0 W+ X5 v+ j( y2 cOf the silver sky
& W9 z% @: T( W% @- g8 A3 {1 sAfter the day is dawning/ w+ j& _/ n3 ~, L
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题