43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。9 g0 Y  ^; T# ?2 u

7 {( t) X3 _# t# A好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
  G4 [! }. W& t  z
( y) Y2 U& l! t; O4 j) d3 Z' ]
' A/ w' R, k: z6 x

6 Y9 ]9 A/ l  I3 h: e% N送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
8 w( M) J7 q" _3 k" c, T5 J. a. ~王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell" }$ f2 M% W2 p9 ]1 b5 c  s2 X9 n
# L/ C5 E) w5 z) T6 _% k& ]& {* \
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.- w0 y4 p5 o0 O3 ?& o+ U
$ D) p8 v# i7 @7 W8 k
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
6 ]3 {0 R) |7 i9 ?, c, [+ ?- p! ^. {0 h$ c. A$ T6 r
与君离别意,               We part at this moment because: a" [# {) q" C+ e4 e
! Q% Y0 r# {3 [2 J
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.! T/ B* A. s8 J) D4 o

: C$ t6 P. ?' x6 M' X- @海内存知己,               You will have confidants everywhere8 Y$ l) ]. b8 x7 N
) g* }: L, u$ i: `  T
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
' ~2 A$ u% p2 A" [% p5 ^5 }' e* ?7 k8 j! Q, V; c9 ~
无为在歧路,               Separating is not a reason
- K9 |  L' ~* c& a
8 J8 `$ k. b4 E9 g
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons8 k9 C( k; |% ~

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell/ m1 P, Q3 W6 G1 e9 m. z
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell1 |2 v; ]# U2 R4 \. D9 t- |
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
. w6 T/ X3 A0 `5 u, T一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.+ F! g* l' g( c* v" s8 R
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
& |' X; t8 C2 t' d8 A; ?, s春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
9 S# c9 C7 v0 X5 N+ I, x5 f远芳侵古道,        The vast green invades the path,7 d7 a8 o7 s' p) y2 z0 I" L+ I
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
  L  Y7 J, O/ |  H又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,! O' o5 @8 r# y* W$ w9 {9 W
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
# s4 O' B- X1 x4 f! `; P李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell; j% s' D2 k0 q# q6 h
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
9 U! X1 F6 h# ]% q8 E寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
$ Q0 g9 S1 h% b9 S+ |: F香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
2 G0 l$ b$ _# V, J& U- _: u当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
2 D1 w8 \1 W# T造化可能偏有意,                It must be intentional,
0 ^/ X: T( d3 j8 W  V( D# M" Y故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.# q5 E7 H; L& s- c
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,# }$ {  U8 @$ U2 |
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
9 j- w- t9 F: m: Q! @( G一笑                                    By YeShell' ?2 `7 Z6 V. \2 v# ?; ^; u" R% T7 i) T
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
# y2 B; L' R. u: v. a8 }4 g9 L似雾如丝,                         Just like endless strings,' ]( ~) n0 x! X6 d, F4 F- V
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
6 s. Z5 M9 w4 _$ \$ `9 n+ R0 |0 ^最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.* k' ]9 \, d( k7 w: }6 K" k
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
% ]8 R- F7 T4 x# p竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
3 h) L2 ^' \) b/ Z6 `5 K有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,- q4 B% ^: M( X4 y
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?0 E+ p! C: c- N) e4 y: z
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,# n9 X0 ?. s* A
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
: v( u0 _! q$ S& O( ]傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,( L" C, }+ W2 U: N: m4 @0 ^
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
1 ~3 C+ v/ f* E% q0 t孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,2 p4 e  J) S- J" Z, E, Y2 m9 ~
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,& E+ u+ z- l! L& Z
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
, j  ?3 c6 n0 U1 ?7 |; [% r一笑YeShell
: i4 b* {' C# S2 R6 E7 h
# u: m7 Z5 b. t3 W  y1 K2 L我要说爱你,5 q% e$ `8 y0 a$ P2 B2 d( h) V
真是不容易。" S) n4 U4 U; z' A6 l7 U6 T
多少横溢的才华,
" a) h$ |& l, j9 x5 o, @& z消磨在无奈的生计;. z0 z& W+ t9 K# h
多少奔放的青春,3 o7 g1 a" w/ s& X5 v! {
独守在难熬的孤寂。
5 S3 z+ o3 k; R/ r$ w  }8 n- C' ?
我要说爱你,8 k& R/ l( K2 {) e# C
真是不容易。3 {. E. W1 k* J: u  w6 [. i
有人拼搏奋起,3 G# R. ?  A& t- d# m" j- H3 Z
却要遭受另眼歧视;$ V9 c& p7 i7 W& k
有人绝望无依,
' K1 x* g+ e$ l4 j& T只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
3 _, ]2 s* c' ?) V0 `. u! h' r一笑YeShell
0 K0 @3 b# h6 p& E9 u8 H% U+ S& y9 s1 M6 |, ]* }( ^
我喜欢你的歌喉$ U* S4 F9 \! W( l
虽然只有
% n4 j$ x. L& A两只老虎漫步走
1 C$ u+ a# l* I5 q, u却也自然如溪水流, I2 |6 G2 \( c  w* V0 x
% \2 r( O# G9 o0 q, m- H* u
我喜欢你的明眸
& a& `8 t7 S# z, i+ j1 S: {不管你是
1 h1 d  d# i# D) ]* ?, e  @快乐还是心忧愁! y4 X0 T: U+ v7 H2 ]* s
总有娇媚挂在眉头# @( m: }1 B' s( o
4 h0 @$ K# t3 |
我喜欢你的唇角
. I: y# \3 Q" a) Q, m: l每当你在
% F. c$ h1 F5 k$ C$ r" N轻言细语巧声笑
( |! e; ]6 ~5 B+ {& Q真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like0 \+ _. d% j6 p6 f  b* f
By YeShell
1 N2 x/ H5 o$ y/ K3 z+ E: \, J7 ~
I know I like
- O" ]; B( D* p% H9 [1 h1 j8 pThe song you sing
& h: g% Y$ w) s6 P. G' W) wAlthough simply7 ]5 ?. W" n9 ?. \7 ~( @6 @
Brother John, brother John- y( U3 M  `' e+ S1 V
Are you sleeping9 b3 P* @9 _% }8 p! y. J! L1 @8 p3 x
It sounds like a small creek
5 {, T/ D4 E. F3 k* WIn the morning cool breezes- R1 `9 I7 }! ~  F, P/ c* L

4 }+ {  M) G# iI know I like  y7 I. N6 k8 t* I& z! v8 j
Your beautiful eyes
, S  ^6 P7 Q* r1 K6 yWhenever you are& C0 L# b$ Y( Q8 f, h: ^4 Z* Q
Happy or sorrow9 i* P- f& |; v. `
They are always bright% ]( |$ j% J  C
But I prefer you smile" y( A8 f0 F$ ^6 S5 V7 h6 R* J
And would never cry; K- B" q9 |; m  X

9 Y8 e- Q, t: ~6 x6 E/ MI know I like/ P7 P" @* c0 ]( w: @: y
Your innocent smile+ p" Q* A9 E5 F# b2 C
In the evening
4 X$ C! c$ `' |* o+ F7 xIt looks like a crescent1 E6 M" B9 A; |; |" A
Of the silver sky
  j% f9 d* K! oAfter the day is dawning7 F- t8 u: E9 a
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题