43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
/ Q& C+ Q1 L2 {# n/ G3 ~5 m* p
( S& E# W+ I# V5 ]! Q4 r" W好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
. v7 @1 W$ Z/ ~# J
5 i  t0 [" h4 s
3 p3 N4 ~; S/ E& O$ `
- B5 G3 Z( S/ Z+ M: z6 t7 C) O
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou: ?7 n! j! E& p2 K
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
- @5 d( Q! s2 Y, ~0 J) k
7 S  v0 M/ x5 v& R: K* b5 Y( T城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.3 s2 l! ^) q  c# e
: p* d* N' ^( B2 R; M5 [/ R
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.& C/ r2 j: C  B1 ~3 T; m
1 r/ m' i6 b& r( c4 z" I' i
与君离别意,               We part at this moment because- G5 m0 i' H4 o2 K3 ~' ]
- \) Y( L" o* a/ `% }6 }6 i
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.; _# y1 r2 N# [, [6 p
' T$ e7 }1 ~* r4 W4 d
海内存知己,               You will have confidants everywhere3 K( }& L) G* S" @6 `# W: K

2 a( k$ ]! {- @9 b+ R3 s天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
( A3 O  I  c. _1 Q/ z
# E/ f' D( N; O- Y- m$ ^; d无为在歧路,               Separating is not a reason% H& n) q8 F5 x( D& G' G

% R/ F, ?2 y; r3 l
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
0 \- ?5 c  y. h6 W2 \

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell8 ?3 A# p/ K. J3 L. x6 N
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell* V1 P2 _% g( U
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
+ h: u- ], D/ f一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
$ m- X! S1 f# r- V+ S8 v野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
4 j% y5 q8 `4 P0 a+ V" l) P春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.# B% v; [  b# F/ i  d  r
远芳侵古道,        The vast green invades the path,8 G' _& b7 x" p3 ^$ r, v. X5 ?6 X7 H
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.. [4 J0 n  L( z0 l
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,7 q9 P: m9 q4 e% x# K$ }) C  d/ R
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
. n) f8 ~( a/ {) q: \& L3 E( [李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
2 j  x8 c) J# |$ T( l' |" y雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,# I9 }' E3 {( ?( Z  r- I
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
3 [' {: P/ |( s+ y8 P" z0 g香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
7 r" }3 L! q9 Z: q& Y  W; r( t当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.# C  [- U8 O6 n
造化可能偏有意,                It must be intentional,
. o& |( g7 T  P( H! V3 D故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.' f1 d5 {  v! V6 {0 {
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
* @" @/ q( `5 @* z! E7 A* i' ]莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
, l; ?$ Y0 `( Q9 h* f; x一笑                                    By YeShell
) c  Q3 J6 K/ j, j: P" r7 e淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
9 B8 V  K3 F$ m3 O; ^4 m似雾如丝,                         Just like endless strings,
2 w5 c9 b; A' A2 r9 l希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.: j3 g1 @$ O1 I) s$ U& G. U
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.2 v) K3 w. B6 D" Y/ ~: A
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
6 m& I, r) w8 w# _竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
. R* Z' }# t# F2 p2 @% h$ n有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
' p. j4 F3 H% c6 }7 a: x怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?! M5 e+ x6 C( N* ~) P/ \: D
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,) Q2 ?9 W7 N" ^! N
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
$ X* o. P  G) D" I* I$ O傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
+ O: |, w2 h5 S3 p更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.8 n4 A" t6 i7 ^" Z
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
* f9 I/ b, G7 z8 q9 t' F4 C* _, ?任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,: K4 \+ I  D- v6 k! P5 ]( k( o: K
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
- i6 U* P, h$ H. n" q" c& P4 ]* Y$ ~一笑YeShell( X- l- k4 M1 C+ e; C
/ u5 i5 y6 Z) K# g1 ?5 ~4 @1 e
我要说爱你,
9 G( N/ N% ~& f( T" q3 k% y真是不容易。
9 N" \5 @- g4 u/ w7 ]; y' E多少横溢的才华,
/ L; [( q  f* {5 H( f$ H消磨在无奈的生计;: W  B0 M6 R& [* I5 Z0 i: D( F
多少奔放的青春,8 |* i& M7 G1 u9 P
独守在难熬的孤寂。$ S. o( m& ?8 L5 Q5 _. O
& O7 |6 d* m  G, e" m
我要说爱你,6 r! p3 C: C4 Y: H. w
真是不容易。" ?; m) @8 X2 \6 R* P2 U/ H
有人拼搏奋起,
* K5 r& R5 m" q+ W却要遭受另眼歧视;' i# m1 V' W$ d$ Y
有人绝望无依,* E% I. q5 \4 T! D$ C
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢7 _# c1 [: B' n0 ?% l# u' r$ ?1 L. U
一笑YeShell1 f! T& n; I" P2 X. b8 ]& q
$ z( v/ f: q8 D& X1 c
我喜欢你的歌喉9 q9 M3 n( y, k# _7 H
虽然只有
! h6 U! |; l7 C4 W5 ]两只老虎漫步走
1 F6 t( _: u, R5 u* X( p却也自然如溪水流
2 y2 ]; ^3 I% O8 P% _
/ k* I3 C0 m( X7 s/ _( [9 i我喜欢你的明眸
+ M# J0 L0 N5 o8 ]# s9 |& B2 T不管你是% v8 z6 b( |# e2 v$ D) i
快乐还是心忧愁
8 A* w! i! _. \4 M, E总有娇媚挂在眉头
& l0 Y  N8 U( n! ^; \3 r' n* N) M) @4 T0 z
我喜欢你的唇角2 Q# Q& C- G' u  W- V2 ]
每当你在
3 H7 a* ~8 L$ g9 N2 R9 l2 P轻言细语巧声笑2 h- |6 R' I" Z. ~& K
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like- I6 m0 r$ ~0 |8 T4 e8 `
By YeShell
# y( Q1 \- N" d# `4 T8 n( j+ e3 z7 e* D+ r/ l* q! C" F5 V* I2 M
I know I like
/ l! M; M) j+ m: F, \8 qThe song you sing" Q# u1 }7 @5 d2 a' m
Although simply) _" U  R& r, `  B% _* a
Brother John, brother John9 J  H3 t& g6 A' w0 s
Are you sleeping
: r3 _0 r: z5 QIt sounds like a small creek
$ `$ V# n6 P' y8 V2 gIn the morning cool breezes
- [0 X* q# G& K7 \5 T4 J- L) `( Z" E5 J2 t
I know I like
) [! K. D% K/ n: d# |Your beautiful eyes2 a" T( F+ Y/ Z6 Z
Whenever you are
$ S3 l6 s+ l) G# e, B; ~Happy or sorrow
) ~& B2 w* u4 f/ VThey are always bright
) ~( H& }( d. ^- T* VBut I prefer you smile
+ ^' E* |# r) n' \5 qAnd would never cry. e1 L% Y8 w' L! r" k

6 l( X8 i$ |- u- z! nI know I like
7 J( m9 m1 l) jYour innocent smile* n! A) H9 K/ G& R! |4 i6 p  ~
In the evening
/ o" v$ s$ x6 R* ~2 a5 R9 `+ LIt looks like a crescent
+ c' v& x$ |' @6 U3 z% l- A& [7 POf the silver sky
& k: t8 A) e: m2 t; L# gAfter the day is dawning) c: v" [9 L& Z4 I6 s+ q( `* ^
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题