43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
- Q5 R) e" Z5 b0 `: Q! }5 ]" {8 C: l
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
0 e* W" t% D/ L3 i$ }( S% |
1 a+ y2 L+ C* Z8 y" n( w0 [2 N7 `
" N" k) a; @8 |! R
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou" P: A/ }9 o+ k3 |" x; {
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
/ i; z% T' y$ L8 R' B2 c& Q$ V# y0 @
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.8 A8 R6 m6 m* z- q) s5 A
% M9 s2 f  Z# f
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
" M- u# ~; Z3 T# c' \7 B! w9 c3 y0 b, i) O. X2 D
与君离别意,               We part at this moment because
  L+ I1 o' Z8 M0 X  h  l/ P' F  d7 H9 M
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.  B8 k9 }2 E! c/ C. a" n

' [8 {/ q: f" A4 ~. Z海内存知己,               You will have confidants everywhere
4 k$ D8 g! ]$ G) {) w/ w0 V' ~2 r
6 H2 q+ C+ N/ _4 A天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
3 \1 `* r0 v. t0 T. W' i4 W/ l
2 M. e% I% w! C! p& L' D无为在歧路,               Separating is not a reason2 T7 C, J# v* b! \& B! @

$ k! D8 Y$ X! A
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons* w. K7 ?% Z" n5 i  i! ^

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell* Z7 ^, S* L9 ^2 ]
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
. a# N* n8 y$ v6 ?4 s6 m离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
0 G7 W0 @# Q( D# Z, [9 h一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
) G7 o7 O( o/ b+ m# p野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
  Y" s5 a' ]* l' \5 n8 B- X' ^春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.4 K  ?1 F* J8 H/ s
远芳侵古道,        The vast green invades the path,
' e* ~* |2 ~; C1 \9 n晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.9 e3 M& |4 j6 i' `' L
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,) M3 L6 E; E& X
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao9 x5 F( x9 S; P; {" n: e) b: y& a
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell6 v6 y5 C( {8 M; _) z# R
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,0 V- g, l4 t/ B/ k& d5 R) T
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.$ E/ e2 z6 r* p) X  t  F
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,; a! j% d( T7 s& r; X! |, P4 V
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
. J6 g) @7 ~+ q$ }造化可能偏有意,                It must be intentional,
3 D1 P; G7 t8 [% i7 |, j! Y& H故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.& `+ w4 H1 g. i7 a/ N: f- K. b3 J
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
4 p) L# t$ j$ \' n) I  W7 Y1 G莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers+ t7 }$ i" x. I) c# v8 {
一笑                                    By YeShell; |7 `4 i0 D& Y, h. Q
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,. Q( q/ S+ ~0 S- L1 T
似雾如丝,                         Just like endless strings,7 a6 u6 `, ^8 q1 q  s0 Z) e6 A
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things./ X: F1 D9 I6 v$ ^. o
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
9 v% Y# o2 X3 U; L追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,/ s/ D5 {) F( Y: C! k
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
/ s* ^6 u( ?  R有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
% @3 _( j6 U; B, z怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
" [4 V' }2 P  k5 X# t( |姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,; n: _& P; M  s! A/ E# F9 ^; e5 n. I' K
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
; V2 t) v8 k! n( \; ^  h傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,% u: ~0 B; z; V4 ?: P! i) _4 ]  e
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
  s4 j' ?* w7 o+ F6 A7 C/ F孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,# N/ S( S1 L' @; ]( ~; q, I4 j: |; J
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
8 U2 F1 Y6 j4 h+ Z% _0 X, b, P% [夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
4 n0 O( |1 s' n0 p& K9 Z  v一笑YeShell6 P- z; K- a# v* X' g: h: G
, S$ K$ ~( N. E1 R
我要说爱你,
" W) S5 r2 b/ Y* D' S, g3 |; |真是不容易。2 k# {. y! U1 x# |; D* P
多少横溢的才华,
  E' E% J/ l5 m1 V, }消磨在无奈的生计;
4 X. N7 v* X0 X) Z/ j9 C' `多少奔放的青春,) _5 y* p/ G2 N- }% O: G5 I
独守在难熬的孤寂。( F* Q/ `4 s4 v8 I7 X

5 I# d, Z/ p& B# J; r) p我要说爱你,2 B6 C3 P& X! R+ B4 q0 u# l! \
真是不容易。
* w. H/ _0 r* f8 {8 F; L有人拼搏奋起,4 Y6 d0 J1 f1 u! J
却要遭受另眼歧视;/ U" e' R8 b0 B" {$ t! f/ H+ \
有人绝望无依,$ z6 |* B$ d  u: N- v+ W$ i; T4 `
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
: S2 L- e( Q' x1 y一笑YeShell# S* |# N, I: H% T. q
, Z# C, W) t  ~4 Y6 `6 j
我喜欢你的歌喉( Y+ S; {. `4 c+ c: c
虽然只有
5 q6 b; v% a3 j5 _0 O0 {两只老虎漫步走3 z0 N6 |6 V; Q2 l
却也自然如溪水流
0 a$ X+ K; ?# Z9 \0 f
3 S* G( [3 J, H6 H/ e我喜欢你的明眸' z/ b4 ]3 b) d, a: j- F4 I# T
不管你是
+ q) @) I+ O: h5 B; p( v, M" V快乐还是心忧愁
/ \6 H& y/ C& y总有娇媚挂在眉头
, U' o" I; A. e( e& W/ E& k7 t
: B- z6 M) b" J! O* Q( d$ m我喜欢你的唇角% w$ F- K0 K9 H( l7 o
每当你在
& r& E" F& C. Q! c轻言细语巧声笑
6 c5 V; ?  V! a8 f! a" x真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like$ K! v7 n6 X; p/ e9 d3 O% f
By YeShell- z, Q, ~- d, h: k, t3 e/ A' W* f( N
  |* u! m8 s' V+ ], N5 }& U, F/ K
I know I like: J. ?& b5 T) Q; n& H& F
The song you sing- M0 [, {- s  v3 Q# ^
Although simply) ?: s* T6 O) I' H. q7 s
Brother John, brother John( f; U6 S% f3 G& m1 G( C
Are you sleeping
. o: D. C5 V2 m5 T  d  k  B& hIt sounds like a small creek
& O5 `: t5 U, `2 R5 J1 o" k- C+ kIn the morning cool breezes
; w# R) s0 Y, D# }
; g3 H# s7 H2 ZI know I like" f' x$ Z8 I7 \8 G  Y7 r
Your beautiful eyes' J9 B1 O  S" I2 x$ X" J3 I
Whenever you are
# @, s, {2 A2 C% }9 N$ ?5 _Happy or sorrow* o# g3 \; G- |
They are always bright
) D* y0 E# C2 `; B7 h0 aBut I prefer you smile. n0 O' ?, ~( t4 H- ?" G$ ~
And would never cry
$ A& w, g+ I/ f% Y9 `2 q5 Z. P8 v5 q; J& H5 @& D
I know I like
. _( d. Z7 |9 o3 VYour innocent smile3 L. q0 T3 u+ l( k- d' Q4 p
In the evening: @4 I( Y( i0 ]4 _
It looks like a crescent
* k% u: I) K6 xOf the silver sky& e! m: x% P/ q3 c) _3 J
After the day is dawning
0 |$ |; L4 `2 l9 b0 xIt’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题