43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。% j$ y6 o- M3 H% l/ \

1 _! w4 T* t) O+ `8 e/ i1 c' E好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:& p7 g3 E3 @/ f; \5 y; C
! M) u; ]2 ], G" h* y  ]5 L

" o) {$ H  q6 C: c3 i
' Y6 e- ?6 H$ u
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou: j2 X' M8 P2 w4 R
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
" n( M) i9 D  R2 [
! y2 j8 c4 }! Q" b城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
8 @% y8 s8 g8 l* o
% w+ g/ H7 |/ [风烟望五津;               Fog and smoke block your goal." [! y* s6 K" A$ c8 w7 Q
2 D! y% H; U; Q% `) X) [
与君离别意,               We part at this moment because
( t& d" q+ U* B/ |( K* |8 U- [. a! v6 g) a  T
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
* K: \) ^2 E0 z0 w# N7 M, d  ^) O0 [2 f: C! x' }' {" B
海内存知己,               You will have confidants everywhere
: }( D& ?2 X/ B8 ?5 j+ V4 B! ^
# O5 p; h4 v4 C) W天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
1 e/ i# l3 `9 V" B
- e' f. q! K, q- z. K% P! W8 n无为在歧路,               Separating is not a reason& P1 q+ ~: D: |4 C+ m
+ W: `& |* X" Z- H
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons, Y% S3 T+ m3 X  Z8 j" {# Q8 R& g

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
1 q6 ?0 Y! n- |" e2 ^  Y白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
- Y, q" P7 @' h9 a4 z7 o3 m+ w离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
; f# j5 c7 p) |7 n& s) |一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.# e" l/ C5 N0 D" c
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,$ `1 H3 r* O% R. X/ y( f
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
8 S% e9 Y' E, S# n远芳侵古道,        The vast green invades the path,
* |: H3 ^8 g# c8 ^, [晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
4 v, N; k9 H' i5 \又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
) ]) p* z; C7 k7 K+ W萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
6 j3 [. z5 {4 P6 D李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell+ r2 h& w2 o  ]" x6 q
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,9 G9 g' d7 x( o; h: R
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.7 r* ]# f) \8 L1 z7 y+ q4 |( T
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,  @6 t) l8 t; R/ r8 K! B' x  I
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.: X5 y* g8 B! I) c
造化可能偏有意,                It must be intentional,/ H. Y( m7 ~2 K/ F* x: k
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.6 [7 ]5 _( d& O5 o4 w- }
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,5 ]6 H/ P) e+ |! ^% F
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
- F# w: L; {  Z  l* i* S一笑                                    By YeShell
" n, C9 F3 ?4 a: _5 C& f8 c" z# M淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,# [2 F5 L" |3 V" F" j
似雾如丝,                         Just like endless strings,; V. m( l. d5 I4 r& C3 ~" N+ P3 l
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.5 }' i( v7 A6 w2 ]1 y( P# Z" Q
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
, y0 `9 V& B) I. s: w( W追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,& X6 L* r( `# q
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
& l3 m  c/ D; _- R有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
: g7 }# H3 X7 \' _& m  M  U怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
2 K. K) m  i$ X+ |# Z姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,- h+ l( `3 e! p- d5 r! A
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
5 Y  ~+ }/ t/ b2 y2 ?3 s" P傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,9 V: s' E, P; g. n/ F% u
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.$ Z! L; F% Q$ F2 d9 Q2 ]( K1 R' |# e/ k
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
* A0 v* g2 h4 w2 _1 _1 j# d, C任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
1 m2 D" L7 Y+ X4 i; [' ^夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易/ P7 P$ p. s" |# W+ K$ g7 Z
一笑YeShell5 ^3 _6 Y; l4 I$ P( ]

4 }2 N( o- I" W3 v+ b我要说爱你,
6 H0 k2 B  Z7 y& s- E' a3 E8 Y真是不容易。$ @% i2 E; F7 g1 k# F4 ]
多少横溢的才华,0 v; i8 m& p9 ?! M& d' C2 v
消磨在无奈的生计;
  J  q5 o+ J0 x: G多少奔放的青春,7 W# W' o- r6 p8 Y# e, Z$ `
独守在难熬的孤寂。
2 t% O3 h3 r! n, V' A: Z
& o6 h) A8 k6 G0 J" l% C! S, U8 j我要说爱你,2 J; a& {2 N9 S3 H# p
真是不容易。* x) ]0 {8 J  w7 C. M, O7 m
有人拼搏奋起,  F, d; @' n! y6 T! i4 ?, `! k
却要遭受另眼歧视;7 q! b6 Y& H* T! H% H3 Z( H4 J
有人绝望无依,
3 B  n" i2 D+ k  c只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢4 H' w# B0 x% R% S
一笑YeShell6 W- ^! s, a/ F* w4 C

- f0 A. f$ t8 g. |% |! j我喜欢你的歌喉
7 P9 _3 S4 z4 l. l, j虽然只有
( |+ o. ]5 J( C# [# |3 S3 @; v两只老虎漫步走% N4 w" a" t1 T+ [; Y3 E# G6 \
却也自然如溪水流% k# G& p8 J" ]; W& N7 G/ ^8 f( F1 g
& \( ~) ?% O' V' O
我喜欢你的明眸
% n* C* N9 L8 s) }不管你是
  I3 H5 ~0 K  G4 |快乐还是心忧愁
  |8 @% B: J, g总有娇媚挂在眉头8 x  G: J) f8 U0 ^9 j$ \
' E- `8 `1 q: M) E* K5 c/ p# r
我喜欢你的唇角
0 c" C* c' y8 o  q/ e3 q每当你在- _' r  a- g8 r/ W& S7 G
轻言细语巧声笑
. F+ W  T5 S7 V0 H, c4 t" f真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like' m9 V/ j8 p. u# v2 \* J
By YeShell
0 d" i7 }* Y, x! J# U6 F
, {$ G6 T0 `* j4 i3 MI know I like
0 U( T% y" Q$ X6 G" lThe song you sing
- T( b  N/ B% m$ K$ {% lAlthough simply2 C- ]1 `8 z# g9 u3 S& p. k. Z
Brother John, brother John
8 V( b- M5 k# N- L% J, OAre you sleeping: y; Y. `( @' g4 z$ O! o
It sounds like a small creek5 Z7 I; T! ?, Y$ ~2 K7 z, ~2 x
In the morning cool breezes
9 X  y5 c9 ~% f3 C, K* V6 n! L
I know I like% E/ l' A- Q' D0 X6 P2 j
Your beautiful eyes
7 L1 s0 o5 q  n6 W& L) I+ DWhenever you are4 n, F3 [1 w7 K* a( B
Happy or sorrow
" k/ Q: w+ t) K; u  k8 Y$ q5 y2 wThey are always bright2 c& p; v( q9 v8 r0 |; k
But I prefer you smile+ E4 k2 ]- ]  ~
And would never cry
2 d( @# Q7 C+ }5 y; a5 U! l: i( o) s0 C9 L! ]# a% h( w1 U0 I$ X
I know I like
- V4 C; _+ e9 nYour innocent smile
: F# t2 @- }/ ^; `! [2 ^- b$ CIn the evening: f8 c9 \  C6 W6 p
It looks like a crescent
* E, h1 m& k+ {$ H7 K1 NOf the silver sky
5 v! A2 l. W& }  O4 ]( NAfter the day is dawning( X5 O9 i! V+ u7 M2 o
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题