43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
8 S5 }& y! n4 A4 t5 c6 O3 f9 y# C
  k& W1 o: L" `1 @/ v5 U, I好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:3 P% X* W. ~) v% N9 {1 m

1 J/ i% ^# d4 w, I; j
. e% g8 H- ~4 {: k8 j/ t5 E
+ l- n) u% d# c. Y9 W" K8 b" _
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
8 n! u, P6 G3 l  R/ }& W王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell: o8 J9 x& {; p3 P: s4 R; l' N' G

0 \- j8 e6 O# Z, s城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
; S& R( ^3 t4 S/ Y# y) N1 A6 i+ E6 ~7 _' Y1 v6 E  }
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
: ~9 e0 K8 m* a1 p7 z" K7 G) D/ i
与君离别意,               We part at this moment because5 z0 Y% P* e) _! n7 _
; t+ a+ D2 i# r  L- [
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
6 r( ~4 f' i/ r7 W$ d, {5 y( o; N4 f; M
海内存知己,               You will have confidants everywhere3 D+ j/ b7 m& F& u$ U# @: ~7 q% j2 a
! ]6 l; K# f" i
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there5 |. x8 h9 N& N! v% j+ g

6 L3 g5 @8 y4 X0 ^! X无为在歧路,               Separating is not a reason
% e! R6 O7 s+ y- z7 ^0 w
5 u( Q( |( r2 n2 N, |: j( e( p
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
8 F& ^) z+ r- W* ]

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
! {* V9 |; L6 s5 _% }白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
$ Y& U/ R0 h8 ^. U& |离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,4 m8 b, @, W% c; p9 c$ `  t  N* z" U
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.7 @- A( p$ c8 f% l  j/ ]
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,# Z* C: B* F* g9 j( c
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.7 H4 c1 g, y8 i) j- S5 ?# R
远芳侵古道,        The vast green invades the path,
* |: G& u, m6 `& `+ o' J晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.# j* W8 v7 I" j4 P$ g8 o
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,1 n, J+ d: g) X2 o% K
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
5 P3 r- Q' g. k; d- ~李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell0 \2 ?) L3 |8 g" A( e( _+ J' D
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,, A4 X" F$ Z8 G
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
+ U+ q# e8 j, k) g" ^( T' Z$ T香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,5 h+ t+ @4 q0 l) `/ R" {/ Q
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.% U8 x$ U: i5 d9 a
造化可能偏有意,                It must be intentional,  V0 v# ]% L0 e( @% i# J
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.: Y3 x" V2 T# c  Z# @5 q
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
& S: s& k2 `3 Z# k. b莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers+ y; ]1 T2 H- C  U7 c  A
一笑                                    By YeShell
9 v) v" X7 F8 F4 Y5 Z3 y& ~* d淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,- Q3 A# a# F. n. Y- E1 X
似雾如丝,                         Just like endless strings,6 k& H" D* s/ _" b3 h- b) @' N
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
. x: J, S4 B5 _9 c; J' E最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.; R$ X8 g6 c4 |1 s" q7 v
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,* B+ ?6 [6 _8 ]9 W$ W- e
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.0 P1 d& Q9 g0 Z0 @
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,: S/ |. ~/ j  j
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
1 x6 W2 U* M+ W# {' h姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,0 T4 e8 O( r/ R( ]
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
4 e; [& z! z! ?* r2 b傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,7 o# K; @1 m7 q( N+ Q
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
) O5 a8 W' A  n3 ~6 y8 z, e9 Y0 D: q孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,1 e* k% p8 r% `3 M
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,1 D6 U- x5 N9 ?5 S9 [! a
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易& N  \) @" w: v0 g
一笑YeShell; \; f) ]+ r8 z8 q" V5 Q

5 Z9 J& [/ m$ |, X我要说爱你,% h! ]. F8 [# I
真是不容易。
- G) a4 h& w' P3 @+ P, s( J% s5 q多少横溢的才华,& ^: c9 U; ?: b' g( W) [0 ?
消磨在无奈的生计;3 ^+ |2 `& U: C8 B
多少奔放的青春,5 i9 t! O7 I/ P- _# [$ r
独守在难熬的孤寂。8 S  {! j( l7 i9 X( C6 Y' z5 P

8 V1 D5 Q' A& t9 ^7 x我要说爱你,
: ?& X! N  V- @- h7 m" Z: g- {真是不容易。
- f/ C3 ~; S: w3 |" [有人拼搏奋起,
  t$ j. b! }) R却要遭受另眼歧视;
9 d: ]( E8 U* F; t0 Q有人绝望无依,$ i9 x3 \$ ]+ i$ j# e
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢3 @0 \# I, O, ~# }/ e. D* p8 P
一笑YeShell
( d' _8 S/ i  @; {: I( j7 x' d. Z
* K) W& F; b- v# z9 L" @: z我喜欢你的歌喉
) u' g! a0 T+ G9 q, _虽然只有1 Q! g  _- r( J/ r3 |
两只老虎漫步走
. @) E: Y; S7 X却也自然如溪水流
4 a0 ?3 E7 j. z7 f: k
: J6 [6 E  _7 h' j) s; w2 a我喜欢你的明眸: L8 _8 i  b. w7 e% s& H4 b, \) A% _
不管你是
& [  }' E0 M- c; z4 h快乐还是心忧愁  v7 ^; \- m6 T9 g1 k8 v/ w8 z& O' d
总有娇媚挂在眉头
/ @8 A5 _5 M, f+ M5 \5 G8 d) ], h8 z4 I& }. N5 ]
我喜欢你的唇角
+ Z4 ]. Y" l9 V( u每当你在
% N! B, [: Z8 ]% l6 Z5 `$ U! q轻言细语巧声笑
; I. X3 f4 `; e+ b6 m真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like; `* K. A, M! S4 q
By YeShell& s/ E2 d! Z! a3 w/ p
7 F2 A) r5 ^( r2 j
I know I like  L: f0 H8 I& }7 g5 g
The song you sing
" t, u: o5 _7 Q- H) z* |Although simply
/ s; G( A( W! p7 s2 o( c* l2 L# VBrother John, brother John+ `, ^7 w8 p; g
Are you sleeping3 F+ x8 j3 [/ n1 j" y
It sounds like a small creek+ m: ]8 y( E: n
In the morning cool breezes+ F  j! k- v; B8 l0 Y! G- J
, w% N3 }' T3 Z" L7 X% W% V/ z: N
I know I like
2 y& R7 Z% p9 [% r7 z1 Z1 G6 ~# \Your beautiful eyes
/ p% r" [1 d5 U) o6 J4 V+ A9 @Whenever you are3 N2 r4 [' T" p; A
Happy or sorrow% D0 D0 [  ]$ r, A% {. d
They are always bright
0 p( _* e. I# p3 N6 x. W) U$ rBut I prefer you smile* Q1 D& t$ c8 b7 G- P( Z5 Y% \/ r5 v
And would never cry
7 w* W7 k1 {; E! C  n& K8 g- F; I
I know I like( C5 Q# h  n1 {7 f6 ~
Your innocent smile2 u- b  d1 d; W7 K, K( z
In the evening* K3 L% B; W. U& J( \+ }
It looks like a crescent  N1 m. a; u4 Z# J" g
Of the silver sky0 P1 J' w8 _5 ~2 d- V. u
After the day is dawning
) B- g$ g! y- c$ L3 j: KIt’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题