43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。4 i' w: i6 }: H4 \' }9 a+ T
/ i0 B/ G9 q; h( `3 d' ?3 F0 Z& m
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:0 o9 u6 a" I3 m* L" N
9 B" ]+ {- G2 Q- P& O

: h" @! E! @5 q. Z
0 V) n" z8 ?" A5 |' l, A, t
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou- [& i0 E2 T, k0 f+ A, Y9 P- X: x
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
/ {; {( T- z$ @( w* {: _" }- S# K; `8 z, Y2 K
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.* j. M2 g: K3 a1 X+ m( R- D

  ^2 p5 i3 j5 |0 d$ g" m0 V% k风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
, l0 A) Z# H4 g- a
, f; A* d+ Q" N1 A) Z4 O与君离别意,               We part at this moment because
- G! u& N( S- D
/ _* F$ X: v% `/ ~+ I同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.) U0 @/ ?5 F- t/ u+ c+ M1 p, x
0 u; _# ^+ n# t# y
海内存知己,               You will have confidants everywhere
0 x( q/ ~- p; |- _& }/ H! r' C0 m9 I% y6 H0 Y( V  k) ~+ p+ p
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
) p7 k% g/ U3 b; \# i
) C  A! V0 y1 U) _! x无为在歧路,               Separating is not a reason* q$ D. s9 l& X7 e# Y& d8 j6 l

1 M/ l: B6 g( m' C
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons0 N& I" u8 L% Z( i

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell) ]$ s: p/ p, L$ D- J) g
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
" u9 A4 N6 G$ a离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,) n4 E, I4 a. X# [6 J/ o" B
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
! Y# a/ r/ ^* B2 `& `野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,- l" X' Y) u# c/ s' Y% V
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
& e9 X5 ~6 k+ g远芳侵古道,        The vast green invades the path,
- ], P/ E* c7 P/ @晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.. i  V2 W* z6 R) A# Y% ^& K
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
, h: [/ M$ D1 t  |7 R萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao# T9 o1 m) f8 X: X* Y& D) n
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
8 G( \" X: Z9 G. G雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
) N: h& O: T- `8 t, o- \# n寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold., U3 \4 J" _# K1 ~( L
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,: C, b5 C+ d4 ^- W9 ]
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio." L7 G& t/ U/ f- ^$ Y# I+ _
造化可能偏有意,                It must be intentional,6 c2 t; e9 `7 k/ U5 Q9 `
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.' k: y4 `. r! \* B2 g
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
- U+ t1 ^! D4 w) B! F- f莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
9 l- A0 X* E9 `一笑                                    By YeShell
+ i: _+ f9 E/ H淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,* C% S0 j1 H, g, K
似雾如丝,                         Just like endless strings,; C' G) m8 \7 d
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
  u( l; t; k& a# y* D  q7 Y最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
) b2 R* W4 F+ e; H追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,2 f+ d" U- T) |, f3 U, l/ X
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
- U2 Y2 C4 X! J. N- ~0 `) [有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,) d7 D2 U- S& V7 S4 ]0 I9 l) _& Y
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?( s! {# ^3 W2 R# D0 G
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
# @( E6 _' I& H( z4 F谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
2 U5 u, t# _. w8 t, Q- K# u  |傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
& D( b1 S3 J0 s5 s; J+ o更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
/ s+ k0 D1 j9 M* l) F孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
2 [& H6 Z# P$ g/ @任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,$ V  _. Z, y" K1 w; n
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
2 `) n* o9 D( N& E0 {* b: o一笑YeShell2 J2 g6 y- g% a$ y' T$ t
8 w, s9 n4 a; s7 c! }9 b! C
我要说爱你,* ?4 f" N2 `, N9 n# \# G
真是不容易。
0 J' w' z2 C! q3 ]% ]) o/ P! ]8 X多少横溢的才华,$ S  C; k1 a! u5 J  V% u' D
消磨在无奈的生计;
% \: J, J2 S" U* z; @; F, Z多少奔放的青春,- T2 O- Z# l& d* R; o; S
独守在难熬的孤寂。8 P! o. q  i( Q* H

" H3 a9 O1 S! o7 p# x% t+ i我要说爱你,6 k& h+ p1 D( X8 b$ o1 E
真是不容易。; A( x6 v0 n. q, ~( b2 R; F
有人拼搏奋起,
" \, P( J1 y  y8 W5 L却要遭受另眼歧视;
0 }! R! F, y% t. M+ G5 E有人绝望无依,& d4 \6 [6 S+ X. b. {! Q$ Z
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
# L5 ]4 E5 b& n5 D; |. Q一笑YeShell  V$ t. B* [  K* C
+ J* r4 A8 g$ K
我喜欢你的歌喉
1 C7 U, h& b( f+ a7 h$ t" b虽然只有: G  S& {1 l+ g9 @+ g8 i' t8 g
两只老虎漫步走
2 s1 |, ^$ W% \+ s却也自然如溪水流
$ ^* Q7 \( Y* J) H) R" C
6 m% ~1 a/ L* u* M* z+ }6 K我喜欢你的明眸
! G' C( ]' a" [' Q不管你是
' G' A0 g8 z0 w+ r. b" Y快乐还是心忧愁
" g* ]5 s* u# e总有娇媚挂在眉头: l: L: q5 r4 ~4 r% U- C& l- R

, Z! s; D$ E' R我喜欢你的唇角% ~+ D/ b' O( p  l5 [- R! P7 x
每当你在1 z# Z! a+ j- i. R
轻言细语巧声笑3 C6 G+ F+ e- X8 a5 i
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
; O; o$ W& \4 m  ?8 TBy YeShell
+ T8 V2 _0 o: [/ b  Z& b. I" i
7 L, d* d1 c/ X/ @  Y7 t! yI know I like  S1 D2 Y' K9 ^6 l. S4 b' B, \* h
The song you sing
( L4 S3 k( `6 O; hAlthough simply
) B' X6 k! n7 a& W! ]  _" hBrother John, brother John+ o6 I% G1 n! f2 C
Are you sleeping
9 z7 K$ u: z% ]3 B: `It sounds like a small creek6 A# M& ^/ \( v2 b! ]8 }: X
In the morning cool breezes0 T; {+ U' v/ }; k

( D8 |1 ~; J: y0 s4 kI know I like. e* t6 N2 y! [. k1 E. E
Your beautiful eyes2 `7 p) j8 @# e9 Z3 C
Whenever you are
4 f0 y" \# c- q0 sHappy or sorrow
8 O% t( z) ]* W: M& q6 sThey are always bright
4 M- ?7 U+ `# ]5 eBut I prefer you smile
2 n( o% k$ K5 y: x# @$ dAnd would never cry
2 ?# @3 c4 F. o6 R/ \3 V$ y- z, }0 w7 b' c
I know I like
. b& K3 B: B3 ~0 ?" W" _4 K* e8 XYour innocent smile* n  t. V4 L% Q. Z/ a
In the evening
+ l3 P: D% E% B0 XIt looks like a crescent
& c; b3 p* {0 r- c% h4 G8 ]# dOf the silver sky7 t6 o4 h. E$ L' |/ p# c% Y6 I7 \8 A$ m
After the day is dawning3 p0 H$ p" `) }8 o
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题