43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。1 \9 R( J, U+ U: [: I3 j

5 [' Z5 d/ J5 K- y) D% O# _" A好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
5 e5 A! U1 P/ ]; I  a5 t: T4 m/ R% @3 D4 h! U0 k  K- W

7 k9 W3 c% s3 n6 y" j

2 Y0 N9 C3 E2 o/ ]& F' G送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou9 N& i- O4 i% H/ g5 p- N8 E
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
( z0 \# Y" h  X3 f3 y% @: B. K: ]  s% P; s! l# D
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.+ r2 F- ?% |/ A' t( f

8 q! J3 p. x6 J) I1 r风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.3 `- `& H6 N8 M
2 w6 e5 \$ T9 z7 p- t8 l4 U
与君离别意,               We part at this moment because! {+ G5 e4 C! o7 X; u/ Q8 ]
$ f4 m2 J" W; r. ^, b/ k( d8 o7 g
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
% e1 S6 A1 x7 y* E( v( ^2 i# h
1 N% T' h" M7 L& l% [. C海内存知己,               You will have confidants everywhere$ Y/ U* D7 h! c# b* U; R" l

5 F% q+ O. ?. a9 M$ `+ C天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
5 _" y# |9 O. N9 R' U8 {+ f8 v. t4 ~/ b+ s
无为在歧路,               Separating is not a reason, g  `% d9 w, k# B7 n: @
4 B' @! o5 P/ ~# e
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
% u6 j# d$ ?5 Z, k

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
, L: U& d' o/ V5 i% Y# n+ p. e白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
7 e- p8 m& f# b4 k离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
, s  j/ U. p3 }* v! [- C. p% v9 K一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.9 K. ^# R' d" }
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
& d: |4 a: `7 I  V春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.3 {! j2 q& Y* ]
远芳侵古道,        The vast green invades the path,
( \7 H6 d; L6 @& |7 x# d晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
5 Y) \1 i! u+ V. ?' U又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
2 S2 k4 M  \7 R萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
4 N7 R( T/ j1 K) Q( z  ~& u% R李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
1 B6 H! W6 r3 i  c- O3 l2 h5 r雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,- J/ N) Y( V1 b' A
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
( Z2 P- R: F) ^: t- I香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
7 C* z* ]& V  S! Y; E3 E7 q6 |当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
" z" B; x, x0 E% O% s造化可能偏有意,                It must be intentional,
% z+ q! I7 Z9 F* [0 a' o$ R5 B- S; j故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
$ o' L+ a/ J7 |6 Q7 h+ P6 O共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
, w( k+ v; ^  y1 m" \莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers/ t# C* p, s( C/ i4 g+ z. s: i+ x
一笑                                    By YeShell1 ?: ]% v6 @5 |. k8 o
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
. G* B& G" z  B* d! t7 p+ n! w( e似雾如丝,                         Just like endless strings,- m/ m" ^$ u. X5 f; ]& B
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
0 v0 E3 V8 A% I+ ]最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment., h% l& j. m0 j" a
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
" M% s& _7 a& E  H6 m, D) ^( O竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
( P. z! A3 r- O& ?有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
' ?2 b$ B5 H( [: k9 c: E怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
% n& k& t1 o$ {' U姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,' M8 \' ]$ Z: c& y# ^9 J
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,4 f8 c4 e7 x: v) o
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
1 f& q8 C5 f5 O9 `/ o  `更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
! n( R8 ?# c9 g孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
2 j0 O0 h% _1 y' b1 V  W任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
+ _. z' j+ p( a: }' h4 d9 \; A夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易! k% x/ i, K! F
一笑YeShell
2 J" p' d5 N$ v% O% J
8 \# \+ c2 q9 G! f- u; |5 ^我要说爱你,9 Z/ {: @9 u' d" ^5 N
真是不容易。
: m$ n2 x6 t; V5 Y" U多少横溢的才华,
5 d: Z3 U: z5 A  G消磨在无奈的生计;: [& u0 H' H" C* |1 D
多少奔放的青春,0 P; T9 u7 l# @+ @* g1 N) U
独守在难熬的孤寂。: R* a) P, s  S) {$ A

2 K: z% x: ^% E, p  A, c我要说爱你,
3 p/ ?1 R7 A# c7 [* \真是不容易。* }2 }6 j% O! x# H. L
有人拼搏奋起,) J7 T1 ]& i4 `$ l: w
却要遭受另眼歧视;
5 U& P) f7 P8 W3 `3 J% U$ c有人绝望无依,
, K- T* F& F& E8 [4 C只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
3 A" R; r5 S9 [7 V- G4 \, V一笑YeShell
+ }9 s! g/ O/ i9 I4 ?4 x2 p4 X* o( v' T. ?# x) g# j
我喜欢你的歌喉2 ~: o9 |" [, i2 {& b$ F
虽然只有  k5 O0 ]0 ^: l. v: o) S9 U* c
两只老虎漫步走% V; r+ e% a0 I, Q" ^# s
却也自然如溪水流
. k) k8 y0 f8 S8 p
6 w% Y, i. L& G. t7 A我喜欢你的明眸5 e6 P# F8 G+ R5 Q7 W
不管你是
4 Y- |5 h- e8 {快乐还是心忧愁6 |* a3 K& S. c" h2 R0 Z
总有娇媚挂在眉头
; I  M" ~% v3 J8 W
( c5 C" Y* w. D( o) T( L- `我喜欢你的唇角. g; a8 D2 d! {0 L3 [
每当你在% i. Q' O3 U) F4 N. @! P
轻言细语巧声笑
( g" _. ?/ r" V7 K6 [" y) \真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
$ d6 V- O& e6 c4 C& c2 r: Q" xBy YeShell
$ J) c8 T! k% T" P4 }+ O3 j* {- D) K1 u' v1 J6 Q
I know I like
$ x  U% G% |6 x+ x; iThe song you sing% A7 g  X' H/ l* g: P2 i9 i
Although simply1 I* u9 }( E+ V( q4 E4 t! N* x
Brother John, brother John, \/ G* ~& E& {' C
Are you sleeping' x. ^( Q5 o- ~# G/ ~
It sounds like a small creek' \, k! [0 @- W$ h4 }$ l
In the morning cool breezes% b8 B$ e5 ~- B9 C
% O% m( O: t# @- s* y7 _
I know I like
" t2 \2 \; I, `: ]# R2 R# nYour beautiful eyes
0 E/ ?# X6 U8 p6 f9 t9 W( q+ FWhenever you are1 V( v, [+ ?/ U: R; X7 x. ]
Happy or sorrow
4 D+ Y1 C' J1 B: n" q8 Q3 _" XThey are always bright% B$ x6 U* \; ~& _* g4 S2 t4 c7 I
But I prefer you smile
0 z/ A$ r6 I& ?- e% nAnd would never cry
; {" k6 y: `/ A( F: }( @* I& n6 c! `: x* }+ u& h4 e
I know I like
+ Z. D$ L0 _9 m0 z; h1 NYour innocent smile
3 f# q, w5 I. ]In the evening
8 p  _! R) s- P* KIt looks like a crescent- P/ x: L/ q5 l1 D0 U9 ]
Of the silver sky+ z9 Z; f) G7 L/ c  T  r" t" G
After the day is dawning
9 z! |3 T  Z2 V: T; \9 T9 xIt’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题